karine's profile云游 daoist wanderingPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
2007 …souvenirs taoistes..souvenirs…souvenirs….souvenirs…2007 Picasa Content 2009-09-26 Hongkong Huangdaxian temple 60th chinese national day 香港黄大仙国庆节2009-09-19 HK fungyingseenkoon big dipper ritual in doumou hall for master Leung tak wah 60th birthday
2009-09-19 香港蓬瀛仙館拜北斗法事斗姥殿 HK fungyingseenkoon big dipper ritual in doumou hall LiveJournal Tags: HK fungyingseenkoon big dipper ritual in doumou hall 2009-09-13香港蓬瀛仙館慈航灵感度世宝忏 HK Fungyingseenkoon cihang ritual
2009-09-13香港蓬瀛仙館慈航灵感度世宝忏 HK Fungyingseenkoon cihang ritual
Picasa Content
2009-09-13 香港拜北斗法事 HK FungYingSeenKoon big dipper ritual-
<
DOUMU GODESS : articles from http://www.nationsonline.org/oneworld/Chinese_Customs/taoism.htm The seven brightest stars of the constellation are Ursa Major, the Great Bear, also called the Big Dipper. The Dipper Mother, Dou Mu (斗母 - dǒumǔ), a star deity and a Taoist adoption of the Tantric deity Marici, is the mother of the stars of Ursa Major, the Big Dipper and is considered to be a personification of light and dawn. Thought to derive from one of the devas (inhabitants of the heavenly realms) of Buddhism, she is associated with healing and childbirth. Often she is depicted as sitting on a lotus throne and wearing a crown. She has a third eye in her forehead, and her eighteen arms hold a variety of sacred weapons and vessels. Legend has it that many ages ago, a great queen vowed to give birth to children who would help to guide the movements of the Tao. One fine spring day, she disrobed and entered a pool to bathe. Suddenly, she felt "moved," and nine lotus buds rose from the pond. The lotus, a symbol borrowed from Buddhism, signifies purity and spiritual enlightenment since it rises from the mud (representing the physical impurities of the world) to become a brilliant flower. Each of these lotus buds opened to reveal a star, including the seven stars of the Northern Dipper (Big Dipper), one of the most important constellations in Taoism. Subsequently, this queen was deified, becoming known as the "Dipper Mother."
Article from http://www.mysmu.edu/staff/margaretchan/documents/6_THE_TANG-KI_AS_COSMIC_ACTOR.pdf The Seven Stars (七 星) Constellation: The Seven Stars constellation occupies a volume of space containing the sun,
articles from http://www.patheos.com/Library/Daoism/Beliefs/Afterlife-and-Salvation.html Some Daoist gods are believed to reside on the sun, moon, planets, and constellations, and the Daoist adept is able to travel to these places during ritual trances. Some of the mystical excursions of Shangqing Daoism, for example, are to astronomical realms. The Big Dipper and its central star, the Pole Star, are especially important to Daoism. The deity Taiyi is believed to have a residence on the Pole Star, and the gods who reside within the body also reside in the (literal) heavens. The origin of these beliefs can be traced to a highly developed astronomical knowledge and religious engagement with astronomical realms that date back to the Shang dynasty (1700-1027 B.C.E.).
Articles from http://eng.taoism.org.hk/religious-activities-rituals/daoist-folk-customs/pg4-8-9.htm Longevity Offerings Conducting longevity offerings1 is a popular folk activity. Its earliest origin can be traced back to the worship of the Big Dipper. The ancient Chinese believed that the Southern Dipper2 was in charge of life and the Big (Northern) Dipper was in charge of death. In order to live longer, one needed to pray to the Stellar Sovereign of the Big Dipper to take one's name off the Death Registration3. In early times, Daoism practiced various kinds of star worship. In the Three Kingdoms period, Lu Meng, senior general of the Wu Kingdom, was seriously ill. Sun Quan asked a Daoist priest to plead on Lu Meng's behalf in front of the Big Dipper4. Later scriptures and Offering ceremonies for longevity were related to the East, South, West, North and Central dippers - the constellations of the five directions 5, but the Big (Northern) Dipper was the most important. The Perfect Book of Fundamental Destiny and Prolonging Life of the Supreme Mysterious Soul 6 states that the Big Dipper is capable of dispelling any type of adversity. If entangled with disasters, how can one be rescued? " Hasten to the Big Dipper, give offerings to thank the Perfect Sovereign, turn to the true scriptures, identify one's Stellar Sovereign of Fundamental Destiny. Doing so, one can attain safety and even health and fame." By chanting this scripture frequently, worshipping the stellar gods and giving litanies7, one can protect one's life and achieve longevity. This is a common understanding of believers in Daoism and in folk religions. That's why Longevity Offerings are usually addressed to the Big Dipper.
正月二十八大道观举行拜斗祭天仪式 dadaoguan beidou rituals 正月二十八大道观举行拜斗祭天仪式 dadaoguan beidou rituals
<iframe title ="Preview" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" frameborder="0" style="width:320px;height:240px;padding:0;background-color:#fcfcfc;" src="http://cid-67aaa57cf317e45e.skydrive.live.com/embedphoto.aspx?path=%2f2009-02-22%20%e6%ad%a3%e6%9c%88%e4%ba%8c%e5%8d%81%e5%85%ab%e5%a4%a7%e9%81%93%e8%a7%82%e4%b8%be%e8%a1%8c%e6%8b%9c%e6%96%97%e7%a5%ad%e5%a4%a9%e4%bb%aa%e5%bc%8f%20dadaoguan%20beidou%20rituals%2f%e6%b9%96%e5%8c%97%e6%ad%a6%e6%b1%89%e5%a4%a7%e9%81%93%e5%ae%98%e6%b3%95%e4%ba%8bdadaoguan%20rituals%20best20090222-15.jpg"></iframe>
2009 02 25 Hainan dragon king ritual 武汉大道观经乐团应邀参加第五届海南三亚大小洞天My pictures : http://cid-67aaa57cf317e45e.skydrive.live.com/browse.aspx/2009-02-25%20%e6%b5%b7%e5%8d%97%e4%b8%89%e4%ba%9a%20Hainan%20Sanya
武汉大道观经乐团应邀参加第五届海南三亚大小洞天
应海南三亚大小洞天邀请,武汉大道观经乐团以湖北省道教协会副秘书长、武汉市道教协会副会长任宗权道长为团长,湖北省道教协会副会长、武汉市道教协会副会长王平居士、武汉市道教协会秘书长罗怀庚先生为副团长,武汉市道教协会办公室主任肖奕女士为秘书长,一行二十人,参加了“第五届海南三亚大小洞天龙抬头活动”。 游行队伍等待出发 游行巡视 大道观游行队伍 武汉市道教协会副会长王平先生主持祭祀大典 庄重的道教祭祀南海龙王大典
农历二月初二,俗称“龙抬头”,又称“龙头节”,是我国的重要节日。据传说,这天是天上主管云雨的龙王抬头的日子,从此以后,雨降大地,润泽四方,生产丰收,生活美好,为此,中国民间每逢二月初二都有拜龙王的活动。 2008 武汉大道观道教高功研修班Hubei Wuhan Dadaguan ritual master trainingvideos :
Photos
taoism,高功研修班,gaogong studies,wuhan,dadaoguan,大道观,武汉
Traduction de 净身神咒 Incantation de purification du corps
净身神咒 Incantation de purification du corps Chinois
净身神咒 : 灵宝天尊,安慰身形。弟子魂魄,五脏玄冥‘。青龙白虎,队仗纷纭”;朱雀玄武,侍卫我真。 . Pinyin
jìng shēn shén zhòu : Língbǎo tiān zūn ,ānwèi shēn xíng 。 dìzǐ hún pò ,wǔ zāng xuán míng ‘。 qīng lóng bái hǔ ,duì zhàng fēn yún ”; zhū què xuán wǔ ,shì wèi wǒ zhēn 。
Traduction francaise Incantation de purification du corps : Lingbao tianzun, apaise le corps. Hun et Po deviennent disciples.les 5 organes mystérieux et impénétrables. Dragon vert et tigre blanc, combat la dispersion Phoenix et guerrier mystérieux protège ma vraie nature.
Commentaires inspires du fascicule publie par l’association taoiste de Chine
净身神咒 Incantation de purification du corps :
Cette incantation permet aux différent dieux du corps de retourner a leur place respectives, de purifier le corps. Un corps pure et tranquille permet d’accueillir les énergies divines. Lingbao tianzun, apaise le corps :
Lingbao tianzun ou vénérable céleste du joyau mystique est l’un des trois dieux les plus élevés du taoisme (san qing : les trois purs) ; il vit au 35 eme ciel 上清真境. Lingbaotianzun apparait simultanément sous différentes formes afin d’aider et de guider ceux qui le sollicitent. Il habite le 35e ciel. Dans les temples, il est à gauche, tenant en main un ruyi, sceptre de jade porte-bonheur utilisé par les courtisans. Son anniversaire a lieu le 15 du 5e mois. Les Trois Purs ou Sanqing 三 清 sont trois dieux représentant, dans les principales écoles taoïstes, les trois principes suprêmes. Leur nom et les détails de leur identité peuvent varier selon les écoles. Ils sont au sommet du panthéon et occupent les trois ciels les plus élevés. Selon les conceptions taoïstes, tout est souffle (qi), et les souffles les plus purs s’élèvent le plus haut. Le terme apaiser signifie aussi atteindre la tranquillité ; ainsi le corps petit a petit est nourrit. Cette phrase implique que l’adepte doit oublier les 10 000 pratiques et techniques ainsi son esprit (shen) est conserve. Ainsi lorsque l’adepte observe l’intérieur, il voit la lumière de l’esprit (shen) briller a l intérieur du palais de jade 玉阙, lorsque il tourne l’ouïe vers l’intérieur, la mystérieuse et subtile mélodie résonne dans la chambre de jade 琼房 ; ainsi l’esprit est fixe et paisible tel la montagne. Pas une seule pensée ne prend naissance, c’est cela que l’on appelle la technique d’apaisement du corps’ ! Hun et Po deviennent disciples.les 5 organes mystérieux et impénétrables : Les disciples doivent maintenir les trios âmes hun (de nature yang)et les sept âmes po (de nature Yin) dans le corps, les empêcher de voyager a l’extérieur. Ainsi, les cinq organes (cœur, foie, rate, poumon, reins) subissent la transformation mystérieuse et secrète. Ceci est la clé de l’alchimie. Dragon vert et tigre blanc, combat la dispersion :
Phoenix et guerrier mysterieux protege ma vraie nature Ces quatres animaux sont les symboles des quatre directions, des organes, des cinq elements et des couleurs : le dragon vert (gauche, est, foie, bois, vert), le tigre blanc (droite, ouest, poumon, le metal, blanc), l’oiseau rouge (devant, sud, cœur, feu, rouge) le guerrier mystérieux représente par la tortue et le serpent (derriere, nord, rein, eau, noir) 2009-09-04香港超度法事在船上-Rituel sur un bateau
Chaque annee, Le 15 eme jour du 7eme mois lunaire, le temple Kung Seen koon fait un rituel pour sauver les ames des personnes decedees dans la mer. Les pretres, s’installent donc sur un bateau et parcourent toute la baie de Hongkong. De nombreux dieux sont invoques mais en particulier le roi dragon qui regit les eaux et la deesse de la mer, mazu. le bateau se presente donc en face du temple de mazu et tourne 3 fois en cercle devant le temple avant de commencer la ceremonie de “liberer les ames” et parcourir toute la baie de hongkong 净心神咒 Incantation Pour Purifier le Cœur净心神咒 Incantation Pour Purifier le Cœur
大罗三宝天尊:太上台星,应变无停。驱邪缚魅,保命护身。智慧明净,心神安宁。三魂永久,魄无丧倾 jìng xīn shén zhòu : dà luó sān bǎo tiān zūn tài shàng tái xīng,yìng biàn wú tíng。 qū xié fú mèi,bǎo mìng hù shēn。 zhì huì míng jìng,xīn shén ān níng。 sān hún yǒng jiǔ,pò wú sàng qīng Incantation pour purifier le coeur La constellation suprême, S’adapte et se transforme sans cesse Repoussant le mal et enchainant les démons, Protègeant la vie, protègeant le corps. Parvenant a une sagesse lumineuse et pure L’esprit du cœur en paix Les trois âmes Hun deviennent éternelles, Les âmes Po libres de toutes les inclinations. 净口神咒 Incantation pour purifier la bouche (Fr)净口神咒 :Incantation de purification de la boucheIncantation de purification de la bouche
净口神咒 : Recitation en pinyin
dān zhū kǒu shén,tǔ huì chú fēn。 shé shén zhèng lún,tōng mìng yǎng shén。 luó qiān chǐ shén,què xié wèi zhēn。 hóu shén hǔ ben,qì shén yǐn jīn。 xīn shén dān yuán,lìng wǒ tōng zhēn。 sī shén liàn yè,dào qì cháng cún Traduction en francais
Danzhu, dieu de la bouche ; Elimine l’impure et les effluences. Dieu de la langue, dieu de l’éthique ; permet moi de rejoindre ma destinée, nourrit mon esprit. Luoqian, dieu des dents ; Repousse les démons et protège le vrai. Hu ben (brave soldat), dieu de la gorge ; nourrit l esprit, cultive l essence (salive). Dan yuan (cinabre originel), dieu du cœur ; Guide moi vers le vrai. Préservant l’esprit, raffinant le liquide (salive de jade) ; Ainsi, je m’harmonise avec l’énergie du dao éternellement présente. Explication de texte
inspirée du fascicule publie par Master Min Zhitin, ex-président de l’association taôiste de chine. « Cinabre », dieu de la bouche ; Elimine l’impure et les effluences. Cette phrase réfère au techniques de purification, qui consistent a expirer l’énergie impure par la bouche et inspirer l’air pur par le nez. Il y a six techniques d’expirations qui permettent d’expulser les impuretés : 嘘、Xu, 呵、He, 咽,yan、吹chui、呼hu、嘻xi.
Dieu de la langue, dieu de l’éthique ; me permet de rejoindre ma destinée, nourrit mon l’esprit. L’esprit de la bouche est également appelé esprit de l éthique ; il dirige les paroles de façon a ce qu’elles soient honnêtes, sincères, et vraies. Il dirige la salive, il régule les 5 saveurs. Il est important de réguler l’absorption des 5 saveurs car une nourriture excessive et déséquilibrée perturbe l’esprit (cf daodejing, le classique interne de l’empereur jaune) Ainsi, l’adepte, est en harmonie avec sa destinée (quintessence de la vie) et l’esprit originel est nourrit. Dans les pratiques taoïstes alchimiques, préserver l’essence telle que la salive, permet d’atteindre la destinée (immortalité) Luoqian, dieu des dents ; Repousse les démons et protège le vrai. L’esprit des dents, a la puissance de détruire les 10 000 êtres et la nourriture. Les taoïstes doivent donc cultiver l’esprit des dents afin que les démons n’infrange pas et que les vrais esprits soient protégés. Les pratiques alchimiques, accordent donc une grande importance aux exercices de « claquer les dents » ; exercice également pratique par le maitre de cérémonie lors des rituels.
Hu ben (brave soldat), dieu de la gorge ; nourrit l esprit, cultive l essence (salive). Cette phrase indique que lors de la pratique, l on doit accumuler et utiliser l’esprit shen, l’énergie qi et la salive jin. Selon le classique Huangting neijing jing黄庭内景经, la salive jin est considérée :« la liqueur d’immortalité « , aussi appelée le liquide de jade金津玉液. L’adepte doit donc accumuler la salive afin d’accumuler l’essence jing生津聚精. Ainsi, lors des rituels, le maitre de rituel, crache sur l’épée afin de lui donner du pouvoir. Dans les temples, les prêtres se refrènent de cracher ; de plus, a la fin du repas, ils rincent leur bol et baguettes avec de l’eau qu’ils boivent afin de récupérer les résidus de salive. Dan yuan (cinabar originel), dieu du cœur ; Guide moi vers le vrai. Selon le 黄庭内景经, l’esprit du cœur est le premier ministre des cinq organes ;son élément est le feu, sa couleur est le rouge. Il dirige donc les organes et l’on ne peut faire sans. L’adepte, doit donc réguler l’esprit originel du cœur, utiliser l’énergie qi,l’essence jing, embrasser et protéger l’originel ;ainsi il obtiendra la pilule d’immortalite et donc percevra le « vrai ». Préservant l’esprit, raffinant le liquide (salive de jade) ; Ainsi, je m’harmonise avec l’énergie du dao éternellement présente. Voyager a WeibaoshanVoyager a Weibaoshan
Presentation de WeibaoshanWeibaoshan – Dali : www.weibaoshan.blogspot.com Situé dans le district de Weishan, à environ 61 Kms au sud de Xiaguan-Dali, la montagne Weibao (Weibaoshan) est un des sites pittoresques les plus connus dans la région de Dali. C’est aussi une des treize montagnes de croyance taoïste les plus célèbres de Chine. C’est ici qu’est né Xinluo, le premier roi légendaire du Royaume Nanzhao. La montagne Weibao couvre 19,4 km² et le plus haut sommet atteint 2509 m d’altitude. Le hall Wenchan est dédié à un des premiers dirigeant taoïste de la région. Il est situé dans la montagne car c’est le seul endroit où l’on peut apercevoir « la Fresque de la Danse », ancienne peinture murale taoïste unique au Yunnan. Représentant des habitudes et coutumes du peuple Yi, la fresque est très réaliste. Le palace fut bâtit selon les principes de la géométrie taoïste. Sur les pentes de la montagne, le temple Qingxia est aussi connu sous le nom du temple Laojun, en hommage au plus grand Dieu taoïste. L’intérieur du temple est solennel et seigneuriale. Entre le 1er et le 15ème jour du second mois du calendrier lunaire, la population locale se retrouve chaque année au temple de la montagne Weibao pour un festival de pèlerins taoïstes. Se rendre a weibaoshanWeibaoshan se situe a 60km de Dali, 400km de kunming Vols
Note: 1€ = 9,5MRB. Vols et prix valables en Août 2009
Agences de voyages locales francophones :Yunnan-roads a Kunminghttp://www.yunnan-roads.fr/yunnan-roads/contact.htm ; voyages.yunnan@gmail.com tel+86 158-8718-1114 Yunnan Overseas Travel Corporation, dans le Yunnan a KunmingMr LU Xin Xing, guide francophone, parlant tres bien le francais :Email : philippe_1900@hotmail.com; tel+86 13759540372 AGENCE A WEIBAOSHAN Nuage de printemps :http://nouage-de-printemps.com/venez_go%C3%BBter_%C3%A0_la_chine_eternelle Huancheng Dong Lu Road Voyager a WeibaoshanVoyager a Weibaoshan
Presentation de WeibaoshanWeibaoshan - Dali Situé dans le district de Weishan, à environ 61 Kms au sud de Xiaguan-Dali, la montagne Weibao (Weibaoshan) est un des sites pittoresques les plus connus dans la région de Dali. C’est aussi une des treize montagnes de croyance taoïste les plus célèbres de Chine. C’est ici qu’est né Xinluo, le premier roi légendaire du Royaume Nanzhao. La montagne Weibao couvre 19,4 km² et le plus haut sommet atteint 2509 m d’altitude. Le hall Wenchan est dédié à un des premiers dirigeant taoïste de la région. Il est situé dans la montagne car c’est le seul endroit où l’on peut apercevoir « la Fresque de la Danse », ancienne peinture murale taoïste unique au Yunnan. Représentant des habitudes et coutumes du peuple Yi, la fresque est très réaliste. Le palace fut bâtit selon les principes de la géométrie taoïste. Sur les pentes de la montagne, le temple Qingxia est aussi connu sous le nom du temple Laojun, en hommage au plus grand Dieu taoïste. L’intérieur du temple est solennel et seigneuriale. Entre le 1er et le 15ème jour du second mois du calendrier lunaire, la population locale se retrouve chaque année au temple de la montagne Weibao pour un festival de pèlerins taoïstes. Se rendre a weibaoshanWeibaoshan se situe a 60km de Dali, 400km de kunming Vols
Note: 1€ = 9,5MRB. Vols et prix valables en Août 2009
Agences de voyages locales francophones :Yunnan-roads a Kunminghttp://www.yunnan-roads.fr/yunnan-roads/contact.htm ; voyages.yunnan@gmail.com tel+86 158-8718-1114 Yunnan Overseas Travel Corporation, dans le Yunnan a KunmingMr LU Xin Xing, guide francophone, parlant tres bien le francais :Email : philippe_1900@hotmail.com; tel+86 13759540372 AGENCE A WEIBAOSHAN Nuage de printemps :http://nouage-de-printemps.com/venez_go%C3%BBter_%C3%A0_la_chine_eternelle Huancheng Dong Lu Road VOYAGEDANSLES TEMPLES TAOISTES
Organiser un voyage dans les temples taoistesSITES TAOISTES IMPORTANT :Les 5 montagnes taoistes sacrees : mont Hengshan (Pic du Nord), l’une des cinq montagnes sacrées du taoïsme (Wu Yue) de la Chine avec le Songshan (Pic du Centre), au Henan, le Taishan (Pic de l’Est), le plus vénérable dans le Shandong, le Huashan, ou Pic de l’Ouest, dans le Shaanxi, et le Hengshan ou le Nanyue (Pic du Sud, dans le Hunan, : VOYAGE TAOISTE MAI 2010 : ASSOCIATION TRANSVERSE.CHVoyage dans les temples du Yunnan en Mai 2010,organise par l’association www.transverse.ch Leur site affichera tres prochainement les details de l intineraire. AUTRES CONTACTS :Mr Bernard Besret,Specialist de la Chine et de la spiritualite, organize des voyages en Chine sur-mesure Email :b2@bernard-besret.com Site : http://bernard-besret.com/agenda.php Son prochain voyage avec L’agence de voyage avec laquelle il collabore : http://www.trekonline.com/voyage.php?cle=90&color=4&tracker=cook-google-capri-lake&lang=L0 Marche dans les Montagnes Taoïstes de Chine : 6 montagnes taoistes Nous commencerons par visiter Hengshan célèbre par son monastère et son Temple accrochés à une haute falaise. A Songshan on trouve reproupés le monastère bouddhiste de Shaolin, connu dans le monde entier pour ses écoles d’arts martiaux, et le monastère taoïste, Songyue où une stèle présente le visage de Lao Zi et celui de Kong Zi vus de profil, qui a eux deux forment le visage de Bouddha ! Qingchengshan et Hemingshan sont situées dans le Sichuan. C’est là que Zhang Daoling, au II siècle de notre ère aurait fondé le taoïsme en tant que religion proprement dite en intégrant beaucoup d’éléments du chamanisme local. Enfin Qiyunshan, dans la province du Anhui, plus modeste par ses dimensions, offre le charme de son village au sommet de la montagne. à partir de 2500 € Vols Compris
Chine-Evasion.comL’agence avec laquelle plusieurs de mes connaissances ont voyages; Marc, le guide francophone professionnel parle tres bien francais ; son email : marc@chine-evasion.com; site de l agence : http://www.chine-evasion.com/page/service.asp Yunnan Overseas Travel Corporation, dans le Yunnan a KunmingMr LU Xin Xing, guide francophone :Email : philippe_1900@hotmail.com RESULTATS DE RECHERCHE INTERNETExemples de voyages « circuits sur mesure » en Chine proposes par certaines organisations sur internet : http://www.trekonline.com/voyage.php?cle=90&color=4&tracker=cook-google-capri-lake http://www.voyages-chine.com/Circuits-Chine/CircuitsMesureChine.html http://www.ictam.com/Site_pages_FR/-ASIE/chine_montagnes_sacrees.html Propose un circuit dans les montagnes sacrees de Chine ; Périple reliant quelques-unes des cinq montagnes taoïstes et les quatre montagnes bouddhiques http://www.voyage-initiatique.com/montagnes-sacrees-taoiste.html
· Visite ou(et) Ascension des Monts Qingchengshan, Longhushan, Sanqingshan, Wudangshan, Longhushan, Huangshan Itinéraire (en italique l'option qigong) J1 Envol pour Pékin, nuit à Bord. Réception du groupe. Nous vous prenons en Charge à Pékin, vous devrez donc trouver votre propre Billet d’avion et nous communiquer (Vos Numéros de Vol, Compagnie aérienne, Jour et Heures d’arrivée et de départ). A votre arrivée à l’Aéroport, un de nos guides vous récupérera (il parle le Français et l'Anglais). Nous vous conseillons de vous munir d’un téléphone portable (faite le nécessaire en France pour le débloquer afin que nous puissions introduire la puce d’un autre opérateur). En chine pas de problème avec le secteur venez avec votre chargeur. Nous vous installerons une puce « china mobile » vous aurez ainsi un numéro en Chine. Vous pourrez ainsi appeler en France ou ailleurs très facilement et à moindre coût et rester en contact avec notre équipe à tout moment. Un crédit de 100 Yuans (environ 10 Euros) sera installé avec la puce. Pour ceux qui seront à l’hôtel dans l’après midi, visite du temple du Ciel ou Repos. Dîner.Nuit à l’hôtel. J16 Wudangshan / Xiangfan / Pékin Le Prix Comprend 1 Le circuit en autocar climatisé et les transferts mentionnés.
7 Les pourboires des guides et des chaufeurs. 8 L'accompagnateur et Professeur de QiGong Français (Option QiGong) 1 Les surcharges aériennes, Le visa, les boissons, et dépenses personnelles. EXEMPLE DE CIRCUIT RELIGIEUX EN CHINE From http://www.chine-informations.com/guide/circuit-touristique-religieux-en-chine_1001.html Circuit touristique religieux en Chine Créé en Inde et fortement enraciné en Chine, le bouddhisme a exercé, de même que le taoïsme, une religion purement chinoise, une influence plus ou moins importante sur la politique, l'économie, la vie sociale, la littérature et les arts, la musique et la danse, la peinture, l'architecture et les modes de pensée chinois. Les temples bouddhiques et taoïstes qui existent encore aujourd'hui se trouvent le plus souvent dans les montagnes célèbres, et ils fournissent d'innombrables paysages culturels et naturels.
清静经Qinjinjing清静经Qinjinjing in pinyin-Le classique de la clarte et de la quietude-The classic of clarity and tranquility TEXT:清静经Qinjinjing in pinyin Word file: <iframe scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" frameborder="0" style="width:240px;height:66px;margin:3px;padding:0;border:1px solid #dde5e9;background-color:#ffffff;" src="http://cid-67aaa57cf317e45e.skydrive.live.com/embedrowdetail.aspx/.Public/Daoist%20chanting%20%e5%85%a8%e9%81%93%e6%95%99%e7%bb%8f%e9%9f%b5/%e6%b8%85%e9%9d%99%e7%bb%8fqingjingjing%20pinyin.docx"></iframe> MUSICCHANTINGBY THE PRIESTS :全真 八大神咒 清静经.wma –8 great incantations + qingjing chanting : http://www.qztao.org/music/grtc/qjj.wma QUQIng+text:http://www.silkqin.com/06hear/sound/sj03qjj.mp3 PICTURES太上老君清静经图注-Qinjingjing pictures :http://www.xindatong.net/daoxuejingdian/太上老君清静经图注/index.htm ENGLISH TRANSLATIONS
The classic of purity-Legge translationhttp://oaks.nvg.org/ys1ra6.html#clapija Taoist Classics translated by James Legge Dr. James Legge, Scottish scholar (1815-97) ... Honest, healthy, an Oxford don Khing Käng King, 'The Classic of Purity' THIS BROCHURE may also be termed 'The classic of Purity and Rest'. It is called vague and shadowy, but 'treats the mental faculties.,' according to Wylie. 1 1: Make a little effort, you too . . . Lao the Master said that the Great Dao has no bodily form, but it produced and nourishes heaven and earth. The Great Dao has no passions, but it causes the sun and moon to revolve as they do. 2: Two forms of Dao Now, the Dao (shows itself in two forms); the Pure and the Turbid, and has (the two conditions of) Motion and Rest. Heaven is pure and earth is turbid; heaven moves and earth is at rest. The masculine is pure and the feminine is turbid; the masculine moves and the feminine is still. The radical (Purity) descended, and the (turbid) issue flowed abroad; and thus all things were produced. 3: A clean mind brings a pure spirit inside it (hopefully) Now the spirit of man loves Purity, but his mind disturbs it. The mind of man loves stillness, but his desires draw it away. If he could always send his desires away, his mind would of itself become still. Let his mind be made clean, and his spirit will of itself become pure. 4: Serene stillness is had The reason why men are not able to attain to this, is because their minds have not been cleansed, and their desires have not been sent away. 5: Purity possesses some true Dao In that condition of rest independently of place how can any desire arise? And when no desire any longer arises, there is the True stillness and rest. 2 1: Low-class scholars are fond of striving, but are not styled owners of Dao Lao the Master said, 2: Try to seek and gain a true Dao instead of sinking in the sea of bitterness and worse The reason why all men do not obtain the True Dao is because their minds are perverted. Their minds being perverted, their spirits become perturbed. Their minds being perturbed, they are attracted towards external things. Being attracted towards external things, they begin to seek for them greedily. This greedy quest leads to perplexities and annoyances; and these again result in disordered thoughts, which cause anxiety and trouble to both body and mind. The parties then meet with foul disgraces, flow wildly on through the phases of life and death, are liable constantly to sink in the sea of bitterness, and for ever lose the True Dao. 3: A still and pure Dao abides too The True and Abiding Dao! They who understand it naturally obtain it. And they who come to understand. the Dao abide in purity and Stillness.
THE CH‘ING CHING CHING. Purity and restFrom balfour’s translationPREFATORY NOTE.FAR up a rocky precipice of the Horse-saddle Mountain in Chihli, within a hundred feet or so of its inaccessible peak, is perched a tiny temple called the Grotto of Ecstacy. There, under a sky of burning blue, lives an old Buddhist hermit named Shih Shan; a man of wide celebrity among the priesthood, and credited with many marvellous accomplishments. He is now over seventy years of age. He has a full white beard; his long hair hangs in a tangled mass, like a shred of ragged felt, below his waist; his robe is of tattered patchwork. For ten years he preserved absolute and unbroken silence; but he was by no means idle during this period, for he went about collecting funds for the repair of temples, and many are the shrines he has been the instrument of restoring. He lives on gourds, eating the commonest and poorest kind of rice only twice a month; his days he spends in sitting crosslegged on the ground with closed eyes, thinking, as he told the writer, of nothing. In spite of his close retirement he is of a most amiable disposition, and takes a very intelligent part in conversation. He is said to have knowledge of things passing at a distance; and such is his sanctity that a daily miracle is performed of which he is the subject. As it is impossible, however, to write this in plain English, we relegate the explanation of it to the Chinese note which will be found at the bottom of the page,* for the benefit of such as may be curious about the subject. Towards the close of an interesting conversation with the strange being we have described, our eyes fell upon his modest library; a small heap of soiled and tattered books, which lay on a shrine in the centre of the temple court. Opening one of them at random, we found it to be a manuscript copy of the ###, a little treatise in thorough keeping with all the features of the place—the foreign visitors excluded. The interest of our adventure was thus very much increased. Here we had the doctrines of vacuity, inaction, and quiescence as inculcated by the Taoist philosophers, set forth in a book; while in the same place there existed a living example of their efficacy—an old man who acted them out in every particular and whose presence was a striking proof that the p. 71 principles of Ancient Taoism are far from being dead. On taking our leave of the old hermit, we cautiously approached the subject of a bargain. "Sir," was the reply, "if you have taken a fancy to the book, pray allow me to present you with it." A small silver coin was, however, gracefully accepted to buy incense with, and we departed the possessor of an occult little treatise of which the following is a translation. TEXT.The Words of Lao Chün. Although the Great Principle of Nature—TAO—has no form, it brought forth and nourishes Heaven and Earth; though it has no passions, it causes the Sun and Moon to revolve; though it has no name, it produces the growth and nurture of all things. As I do not know its name, I am compelled to call it simply TAO. Now this Principle includes the pure and the turbid, the active and the motionless. For instance, Heaven is pure and Earth turbid; Heaven moves and the Earth is still. The Masculine is pure, the feminine turbid; the Masculine is active and the Feminine at rest. Emerging from its source and flowing on to all its developments, it produced the visible creation. The pure is the origin of the turbid, and the active of the motionless. If a man is able to remain permanently pure and motionless, Heaven and Earth will both at once come and dwell in him. Now the spirit of man loves purity, but his passions cause disturbance. The heart of man loves rest; but his desires draw him into motion. If he can without intermission abjure his desires, his heart will become naturally quiescent; if he can cleanse his heart, his spirit will become naturally pure. He may then be sure that the Six Desires will arise no more, and that the Three Curses—lust, folly, and wrath—will be annihilated. Therefore those who are incapable of arriving at this state have never cleansed their hearts, or abjured their bodily desires. If a man who is thus able to abjure his desires looks within himself at his own heart, he will see that it is passionless; if he looks outward, at his own body, he will regard it as though it were not his; if he looks abroad at things around him, they will be to him as though they did not exist. If he truly understands the nature of these three things, he will see that they are mere emptiness; vacuity itself he sees to be empty also. But there can be no emptiness in vacuity; for vacuity being non-existent, the very absence of nothing thus non-existing [to him], his serenity will be permanent and undisturbed; and this immoveable tranquillity being so deep as not to admit of any further tranquillity, how can any desires arise within him? Although the true essence of man be constantly in relation with p. 72 outside matters, it must ever remain in possession of his original nature; constantly responding to externals, he must still be constant in quiescence; then his state of purity and rest will be permanent. If one is able in this way to preserve his state of purity and quiescence, he will gradually enter the ideal phase of the Principle of Nature; and having entered this ideal phase, he may then be called one who has obtained possession of it. Yet although he may be said to possess the Principle of Nature, he has actually not obtained anything at all; it is only that he is able to unravel all the mysteries connected with living things. Those who thus fully understand may spread this Holy Doctrine all abroad. The Words of Lao Chün, Prince of the Sublime. Scholars of eminence never wrangle; those of low attamments love wrangling. Men of high Virtue make nothing whatever of their virtue; those of Inferior virtue cling to it [as of great value]. Those who plume themselves upon their attainments cannot be called in possession of the two principles of TAO and Virtue; and the reason why all mankind are unable to attain the ideal phase of TAO is to be found in their misguided hearts. Their hearts being thus misguided, their spirits become unsettled or perturbed; being in this state of perturbation, they follow after worldly objects; pursuing worldly objects, they become a prey to desires and lusts, and desires and lusts arising within them, disappointments and trouble ensue. Now disappointments in the attainment of what they long for lead to unruly and disordered thoughts, and the result is bitterness and misery to both mind and body. Then they will inevitably incur disgrace and shame; the successive births and deaths they will have to pass through will flow on and on like ocean waves, and they will sink for ever in a Sea of Bitterness—the ideal goal they might have reached being lost to them eternally. Those who fully understand all this, will obtain the True and Constant Principle of Nature of themselves; and those who are able to understand the Principle of Nature will be for ever in a state of purity and rest. The Words of Ko Hsuän, the Immortal. I have obtained this Principle. Formerly I conned this book ten thousand times. It is only men of Heaven who can learn it, and it should not be imparted to those of inferior calibre. I received it in the first instance from the Divine Prince of Eastern Glory; he received it from the Divine Prince of the Golden Gate, and he from the Royal Mother of the West. The Royal Mother imparted it to him entirely by word of mouth, not committing it to paper; I now give it to the world, having written it down and then transcribing it with care. Scholars of eminence who thoroughly comprehend it will ascend on high and receive authority in Heaven; those of medium grade who strive to put it into practice will have their name inscribed on the p. 73 roll of Immortals in the Southern Palace; while those of the lowest order who obtain it will live long years on earth, roam through the Three Spheres of Being, and, mounting on high, pass through the Golden Gate. The Words of Tso Hsuän, the Divine Man. Among students of the Principle of Nature,—TAO—he who resolutely cons this book will secure the guardianship of multitudes of good spirits from the Tenth Heaven; after which his soul will be placed under the protection of the Jewelled Seal, and his body permeated with the Elixir of Gold. Then both body and soul will become robed in supernatural beauty, and be in perfect harmony with the subtle Principle of Nature. The Words of Cheng I, the Divine Man. If this book be in anyone's family, those who fully understand its meaning will not be exposed to any adversities or obstacles; their door will be guarded by all the Holy Ones, and their souls ascend to the Higher World, where they will be admitted to the presence of those lofty beings who have attained to perfect purity, and bow before them,—their merit all-sufficient, their virtue all-complete; and where reciprocal influences will exist between them and the Deva-princes. All who are unwearied in the study of this book will ascend bodily to the Purple Clouds—where the Immortals live. Footnotes* ###.
LiveJournal Tags: music |
|
|